Perkams-Zitatenschatz.de

Philosophische Zitate aus Antike und Mittelalter

Barḥaḏbǝšabbā von Ḥalwān : Ursache der Gründung von Schulen p. 378, 9-379, 11

Original:

Barḥaḏbšabbā stellt die Bedeutung des christlichen Kirchenvaters Theodor von Mopsuestia heraus, des Begründers der in Nisibis gelehrten Tradition der Kirche des Ostens
a) ܥܕܡܐ ܔܝܪ ܠܙܒܢܐ ܗܘܿ: ܕܒܗ ܜܝܒܘܬܐ ܐܝܬܝܬܗ ܠܔܒܪܐ ܗܢܐ ܠܗܘܝܐ ܠܥܘܡܪܐ ܕܒܢܝ̈ܢܫܐ: ܟܠܗܝܢ ܡܢܘ̈ܬܐ ܕܡܠܦܢܘܬܐ ܘܦܘܫܩ̈ܐ ܡܫܠܡܢ̈ܘܬܐ ܕܟܬܒ̈ܐ ܐܠܗ̈ܝܐ: ܒܕܡܘܬ ܐܕܫ̈ܐ ܡܫܚܠܦ̈ܐ: ܕܡܬܥܒܕ ܡܢܗܘܢ ܨܠܡܐ ܕܡܠܟ ܡܠܟ̈ܐ: ܡܒܕܪ̈ܢ ܗܘ̈ܝ ܘܙܪܝ̈ܩܢ ܒܟܠ ܕܘܟܐ ܒܠܝܠܐܝܬ ܘܠܐ ܡܜܟܣܐܝܬ ܠܘܬ ܟܠܗܝܢ ܡܟܬܒܢ̈ܐ ܩܕܡ̈ܝܐ ܘܐܒܗ̈ܬܐ ܕܥܕܬܐ ܩܬܘ̈ܠܩܐ.ܡܢ ܕܝܢ ܕܦܪܫ ܗܢܐ ܒܪܢܫܐ ܜܒܬܐ ܡܢ ܒܝܫܬܐ: ܘܐܬܕܪܫ ܒܟܠܗܝܢ ܡܟܬܒ̈ܢܘܬܐ ܘܡܫܠܡܢ̈ܘܬܐ ܩܕܡ̈ܝܐ: ܗܝܕܝܢ ܒܕܡܘܬ ܐܣܝܐ ܡܗܝܕܐ: ܠܟܠܗܝܢ (379) ܠܟܠܗܝܢ ܡܫܠܡܢ̈ܘܬܐ ܘܦܣܘ̈ܩܐ ܕܡܕܒܪ̈ܢ ܗܘܘ: ܟܢܫ ܐܢܘܢ ܠܟܠܗܘܢ ܠܚܕܐ ܫܠܡܘܬܐ: ܘܪܟܒ ܐܢܘܢ ܐܘܡܢܐܝܬ ܘܝܕܘܥܬܢܐܝܬ: ܘܡܕܟ ܡܢܗܘܢ ܚܕ ܥܘܕܪܢܐ ܫܠܡܐ ܕܡܠܦܢܘܬܐ ܔܡܝܪܬ ܫܘ̈ܦܕܐ: ܗܢܐ ܕܥܩܿܪ ܘܡܒܜܠ ܡܢ ܬܕܥ̈ܝܐܬܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܡܬܩܪܒܝܢ ܚܦܝܜܐܝܬ ܠܡܟܬܒ̈ܢܘܬܗܿ. ܟܘܪܗ̈ܢܐ ܚܣܝ̈ܢܐ ܘܢܣܝ̈ܣܐ ܕܠܐ ܝܕܥܬܐ. ܡܜܠ ܕܟܕ ܜܒ ܟܘܪܗ̈ܢܐ ܘܟܐ̈ܒܐ ܐܝܬ ܒܗ ܒܦܔܪܢ: ܐܠܐ ܒܟܠܗܘܢ ܟܐ̈ܒܐ ܠܝܬ ܟܐܒܐ ܕܒܝܫ ܘܡܪܝܪ ܡܢ ܟܘܪܗܢܐ ܕܒܐ ܝܕܥܬܐ ܠܢܦܫ̈ܬܐ ܕܒܢܝ̈ܢܫܐ.
b) ܟܙܢܐ ܕܗܢܘ݂ܿܢ ܕܥܒܿܕܝܢ ܐܕܪܝܢܜܐ: ܟܠܚܕ ܚܕ ܡܢ ܗܕܡ̈ܘܗܝ ܕܨܠܡܐ ܡܢܗ ܘܠܗ ܚܫܠܝܢ ܠܗ: ܘܒܬܪܟܢ ܡܪܟܒܝܢ ܠܗܘܢ ܚܕ ܒܬܪ ܚܕ: ܐܝܟ ܕܬܒܿܥܐ ܜܟܣܐ ܕܐܘܡܢܘܬܐ: ܘܥܒܕܝܢ ܐܕܪܝܢܜܐ ܔܡܝܪܐ: ܗܟܢܐ ܐܦ ܜܘܒܢܐ ܬܐܘܕܪܣ ܪܟܒ ܘܜܟܣ ܘܠܚܡ ܘܣܡ ܟܠܚܕܐ ܚܕ ܡܢ ܗܕܡ̈ܘܗܝ ܕܗܢܐ ܝܘܠܦܢܐ ܒܜܟܣܐ ܕܬܒܥ ܫܪܪܐ. ܘܚܫܠ ܡܢܗܘܢ ܒܟܠܗܘܢ ܟܬܒ̈ܘܗܝ ܚܕ ܨܠܡܐ ܔܡܝܪܐ ܘܬܡܝܗܐ: ܕܗܝ ܐܝܬܘܬܐ ܡܪܬ ܜܘ̈ܒܐ.

Quelle: Barḥaḏbǝšabbā von Ḥalwān : Ursache der Gründung von Schulen /Causa fundationis scholarum p. 378, 9-379, 11.
Edition: Scher

Themen:

  • Judentum und Islam
  • Theodor v. Mopsuestia

a) Denn bis zu der Zeit, zu der die Gnade diesen Mann zum Existieren und Wohnen unter den Menschen gebracht hatte, waren alle Teile der Lehre, der Erklärungen und der Traditionen der Heiligen Schriften, gleich den verschiedenen Arten, aus denen das Bildnis des Königs der Könige gemacht ist, verteilt und verstreut an jedem Ort, konfus und ungeordnet bei sämtlichen früheren Schriftstellern und katholischen Vätern der Kirche. Nachdem dieser Mensch das Gute vom Bösen unterschieden und sämtliche Schriften und Überlieferungen der Alten durchforscht hatte, da sammelte er, nach Art eines geschickten Arztes, sämtliche [S. 379] Traditionen und Aphorismen, die zerstreut waren, zu einer einzigen Vollkommenheit, setzte sie dem Handwerk und dem Intellekt gemäß zusammen und fertigte aus ihnen ein vollkommenes Heilmittel an Lehre, vollkommen in Tugenden – dasjenige, das die schweren Krankheiten des Nicht-Wissens ausreißt und entfernt von den Meinungen derer, die sich ernsthaft mit seinen Schriften befassen. Denn obwohl es Krankheiten und Leiden in unserem Körper gibt, so gibt es doch unter allen Leiden keines, das böser und bitterer ist für die Seelen der Menschen, als die Krankheit des Nichtwissens.
b) Und ebenso wie diejenigen, die eine Statue herstellen, jedes einzelne Glied der Gestalt für sich herstellen, sodann eines nach dem anderen zusammen-setzen, wie es die Ordnung des Handwerks erfordert, und eine vollkommene Statue machen, so kombinierte auch der selige Theodor, ordnete und passte ein, und setzte jedes einzelne Glied dieser Lehre in die Ordnung, welche die Wahrheit erfordert, und erstellte aus ihnen durch alle seine Schriften eine vollkommene und wunderbare Gestalt von diesem Wesen, das Herr der Güter ist.

Übersetzer: Perkams