Perkams-Zitatenschatz.de

Philosophische Zitate aus Antike und Mittelalter

Ḥunain ibn Iṣḥāq: Über die seines Wissens übersetzten Bücher Galens und einige der nicht nr. 115; Arab. 47, 12-17; dt. 38

Original:

Ḥunain ibn Iṣḥāq berichtet über seine Suche nach einem Werk Galens
ولم يقع إلى هذه الغاية إلى أحد من أهل دهرنا لكتاب البرهان نخسة تامّة باليونانيّة، ... أنا غاية الطلب وجلت في طلبه بلاد الجزيزة والشام كلها وفلسطين ومصر إلى أن بلغت الإسكندرية، فلم أجد منه شيءا إلا أنها مقالات غير متوالية ولا تامة، ...


Quelle: Ḥunain ibn Iṣḥāq: Über die seines Wissens übersetzten Bücher Galens und einige der nicht nr. 115; Arab. 47, 12-17; dt. 38.
Edition: Ḥunayn ibn Iṣḥāq, Über die syrischen und arabischen Galen-Übersetzungen. Zum ersten Mal herausgegeben und übersetzt von G. Bergsträsser, Leipzig 1925.

Auslegung:

Autor dieses Textes ist der Christ Ḥunain ibn Iṣḥāq, der wohl berühmteste Übersetzer griechischer wissenschaftlicher Texte ins Arabische. Ḥunain, der die Texte meist zuerst aus dem Griechischen ins Syrische übersetzte, bevor er auf dieser Grundlage eine arabische Übersetzung anfertigte (vgl. Zitate Nummer 415 und 417), berichtet hier von seiner akribischen Suche nach seltenen griechischen Texten in den Städten des Vorderen Orients (Nahen Ostens), die früher zum Oströmischen/Byzantinischen Reich gehört hatten. Von der Hauptstadt Bagdad aus durchsuchte sie Ḥunain gezielt nach Texten, die zur Übersetzung geeignet waren, und stieß dabei auf große Schwierigkeiten. Sein Text zeigt aber die Sorgfalt und Intensität, mit der die Araber und Syrer des 9. Jahrhunderts an der Aneignung griechischer Wissenschaft arbeiteten.

Themen:

  • Judentum und Islam
  • Galen
  • Arabisch-islamische Philosophie
  • Autobiographie
  • Buch/Bücher
  • Kulturtransfer
  • Syrisch (Philosophie in syrischer Sprache)
  • Übersetzung(en) philosophischer Texte
  • Überlieferung (philosophischer Texte)

Bis zu diesem Zeitpunkt ist keinem von unseren Zeitgenossen eine vollständige Handschrift von Galens Buch „Über den Beweis“ (kitāb al-burhān) auf Griechisch in die Hände gekommen. [...] Ich habe [...], um es zu suchen, die Länder von ganz Mesopotamien und Syrien, Palästina und Ägypten bereist, bis ich nach Alexandrien gelangte, habe aber nichts davon gefunden, außer in Damaskus ungefähr die Hälfte davon, jedoch nicht aufeinanderfolgende und unvollständige Teile.


Übersetzer: Bergstraesser