Original:
Begleitbrief König Manfred von Siziliens (reg. 1250-1266) zu einigen übersetzten Büchern:
[1] Sedentibus in quadrigis philosophicae disciplinae Parisiensi studii doctoribus universis Manfredus dei gratia etc. [rex Siciliae] [...]
[2] Quamquam operosa frequenter negotiorum turba nos distrahat [...], quicquid tamen temporis de rerum familiarium occupatione decerpimus transire non patimur otiosum, sed totum in lectionis exercitatione gratuita libenter expendimus [...], in acquisitione scientiae, sine qua mortalium vita non regitur. [...]
[3] Dum librorum ergo volumina [...] revolvimus [...], nostris aliquando sensibus occurrerunt quas [...] vel hominis defectus aut operis ad Latinae linguae notitiam non perduxit. Volentes igitur, ut reverenda tantorum operum senilis auctoritas apud nos non absque multorum commodis vocis organo traductione iuvenescat, ea per viros electos et utriusque linguae peritos instanter duximus verborum fideliter servata virginitate transferri. [...]
[4] Ecce vobis potissime velut philosophiae praeclaris alumnis [...] libros aliquos, quos curiosum studium translatorum et lingua iam potuit fidelis instruere, consulto praevidimus praesentandos.
Quelle:
Manfred (König von Sizilien):
Begleitbrief
/
Epistula
(
ep.)
Revue d. sc. philosoph. et théologiques 66, 1982.
Edition: Gauthier
Auslegung:
- Manfred, König von Sizilien (reg. 1250-1266), erklärt seine Motive, einige Bücher übersetzen zu lassen und der Philosophischen Fakultät der Universität Paris zu übersenden (VL Mittelalterliche Philosophie)
Themen:
-
Glauben
-
Philosophie
-
Wissen
-
Judentum und Islam
-
Mittelalterliche Philosophie